ความหมายของคำ "the spirit is willing, but the flesh is weak" ในภาษาไทย
"the spirit is willing, but the flesh is weak" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
the spirit is willing, but the flesh is weak
US /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
UK /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
สำนวน
ใจสู้แต่สังขารไม่ไหว, ใจอยากแต่กายไม่เอื้อ
used to say that someone wants to do something but is too tired or physically weak to do it
ตัวอย่าง:
•
I'd love to go for a run with you, but the spirit is willing, but the flesh is weak.
ฉันอยากไปวิ่งกับคุณนะ แต่ใจสู้แต่สังขารไม่ไหว
•
He tried to stay awake to finish the book, but the spirit was willing, but the flesh was weak.
เขาพยายามจะตื่นอยู่เพื่ออ่านหนังสือให้จบ แต่ใจสู้แต่สังขารไม่ไหว